Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POESIA DA ESPAÑA

Coordinación de AURORA-CUEVAS CERVERÓ

Universidad Complutense de Madrid

  

 

 

 

Foto: https://poemasrosana.blogspot.com/

 

 

 

ÁLVARO SALVADOR

 

 

Álvaro Salvador Jofre (Granada, España, 1950) es un catedrático de Literatura Hispanoamericana y Española, residente en la ciudad de Granada.

 

Ha colaborado con artículos en distintas revistas especializadas españolas y extranjeras. A principios de 2008 prepara una edición de la Poesía Completa de Rubén Darío.

 

Junto a Luis García Montero y a Javier Egea promocionó a comienzos de los años ochenta la tendencia poética conocida como otra sentimentalidad, germen de lo que años más tarde sería la llamada poesía de la experiencia dentro de la poesía española contemporánea.

 

Formó parte del consejo de redacción de revistas como «Letras del Sur», «Olvidos de Granada» y «La Fábrica del Sur» y actualmente del consejo asesor de la revista «Anales de Literatura Hispanoamericana», editada por la Universidad Complutense y de «La estafeta del viento», editada por la Casa de América de Madrid.

 

Desde 1978 a 1984 fue director del Aula de Poesía y desde 1989 a 2000 director del Seminario de Estudios latinoamericanos de la Universidad de Granada. Desde su fundación en 1992 ha sido miembro de la Junta Directiva de la Asociación Española de Estudios Literarios Hispanoamericanos y en la actualidad es miembro de número de la Academia de Buenas Letras de Granada.

Biografía: wikipedia

 

 

 

 

POESÍA EN ESPAÑOL  -  POESIA EM PORTUGUÊS

 

 

UN ÁRBOL EN LUGAR DE UNA ESTATUAGranada, España:  2009.  34 p.  11x16,5 cm.   (Colección Romper el Cerco) Antología de poesía. 
Ex. bibl. Antonio Miranda

 

 

 

Plaza con estatua

 

¿Hacia qué abismo de impiedad
se alzan esas manos?
¿Qué condena señalan?
Las palmas levantadas para la paz
soportan como garfios
dos rapaces
que bendicen la guerra.
¿Qué amenaza custodian?

¿Hacia qué anacrónico brindis
se alza esta copa?

 

 

POESIA EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA.

 

 

Praça com estátua

 

Até que abismo de impiedade
se levantam essas mãos?
Que condenação apontam?
As mãos levantadas para a paz
suportam como garras
dois predadores
que bendizem a guerra.
Que ameaça vigiam

Até qual anacrônico brinde
se levanta esta copa?

 

 

 

*

 

VEA y LEA outros poetas de ESPAÑA en nuestro PORTAL:

http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/espanha/espanha.html

 

 

 

Página publicada em abril de 2021


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar